Suchst Du eine Virtuelle Assistentin
für Übersetzungen und Backoffice?

Hi! Ich bin Evelina. 😀


Ich breche für Dich Sprachbarrieren.

 

Mit meiner Leidenschaft für Fremdsprachen helfe ich Dir dabei, Deine Website, Deine Produkte oder Deine Dienstleistung international zu präsentieren.

 

Genauso gern übernehme ich Backoffice-Aufgaben und entlaste Dich somit im Tagesgeschäft.

 

Möchtest Du nicht länger alles allein bewältigen? Dann lies weiter und kontaktiere mich für ein kostenloses Erstgespräch.

 

 Ich freue mich auf Dich. 😊

Wie sieht Deine aktuelle Situation aus?

 

  • Du schiebst es schon ewig vor Dir her, Deine eigene Website oder Deinen Online-Kurs ins Englische zu übersetzen?
  • Hättest hier und da noch einige Produktbeschreibungen für Deinen Online-Shop oder Amazon-Listings, die Du endlich auf Englisch, Italienisch oder Spanisch übersetzen möchtest, damit Du einen größeren Kundenkreis aufbauen kannst?
  • Du wünschst Dir eine Virtuelle Assistentin, die Dich unterstützt? 
  • Es nervt Dich total, alles selbst machen zu müssen?

Denn schließlich hast Du ja noch so viele andere Aufgaben, die auf Dich warten und dringend erledigt werden müssen.

Ich übernehme das Übersetzen und weitere Backoffice-Aufgaben liebend gern für Dich und helfe Dir somit, mehr Freiraum für andere wichtige Aufgaben zu schaffen

Gleichzeitig kannst Du Dich darauf verlassen, dass eine mehrsprachige Website oder mehrsprachige Produktbeschreibungen mehr Kunden anziehen werden und Du damit mehr verkaufen kannst. 

Du baust damit auch besser Vertrauen zu Deinen Kunden auf.
Denn wer liest sich nicht gern Texte in seiner eigenen Muttersprache durch, bevor man etwas kauft? 

Der Kunde möchte ja schließlich alles verstehen und nicht die Katze im Sack kaufen.
Ohne Vertrauen ist das etwas schwierig. Vertrauen ist die Basis, wie in einer Beziehung. 

Du solltest die Beziehung zu Deinen Kunden pflegen.

 

Sprich die Sprache Deiner Kunden!

Die Story hinter meiner Passion für Fremdsprachen…



Fremdsprachen haben mich schon mein ganzes Leben lang begleitet – seit meiner Geburt sozusagen.

 

In Deutschland geboren und zweisprachig aufgewachsen, habe ich schon immer in zwei Welten gelebt. Für mich ging es als Kind jeden Sommer nach Sizilien zu meinen Verwandten, wo ich jedes Mal meine Sprachkenntnisse aufs Neue testen und erweitern konnte.


Meinen allerersten Kindergarten besuchte ich damals auf Teneriffa und meine Mutter erzählte mir, dass ich nur noch Spanisch sprechen wollte. Italienisch war dann nur noch zweitrangig. Leider ging es für uns als Familie dann doch recht schnell wieder zurück und somit wuchs ich in Deutschland auf.


Mein großes Interesse für Fremdsprachen
hatte sich damals bereits in der Schule entwickelt.


Ich lernte dann auch
Französisch und Englisch. Nachdem ich in den letzten Jahren verschiedene Jobs ausprobiert habe, um herauszufinden was mir wirklich liegt, entschied ich mich 2014 meiner Leidenschaft zu folgen und die Ausbildung zur  Fremdsprachenkorrespondentin zu machen.

Es bereitete mir einen riesengroßen Spaß, neben Englisch auch endlich Spanisch zu lernen. Ich bestand die Prüfungen mit Bravour und darf mich nun seit Juli 2017 „staatlich geprüfte Fremdsprachenkorrespondentin für Englisch und Spanisch“ im Fachgebiet Wirtschaft nennen.

Seit meiner Kindheit lässt mich das Thema Fremdsprachen einfach nicht mehr los und möchte mich in Zukunft in diesem Bereich weiterbilden. Ich halte Dich hier auf dem Laufenden und werde meinen Weg aktualisieren, sobald es etwas Neues gibt. 😉

 

 

Weitere Stationen, die mich persönlich und beruflich geprägt haben:

 

  • Geschäftsinhaberin einer Eisdiele & Restaurant 
  • Sachbearbeiterin bei der ATU-Autoglas-Zentrale
  • Empfangs- und Bürokraft in einem größeren Agrarunternehmen
  • aktuell: Projektassistentin in einer auf LED-Technik spezialisierten Firma


Warum ich das jetzt alles aufzähle?

Damit Du mich ein bisschen besser kennenlernst und damit Du weißt, dass ich ein vielseitig interessierter Mensch bin, der immer offen für neue Themengebiete ist.

Egal was Du für ein Herzensthema hast, sprich mich einfach an. Dann sehen wir schon, ob wir thematisch zusammenpassen.


Aber eins weiß ich genau:
 

Mein Herz schlägt für Einzelunternehmer*innen, Coaches, Onlineshop-Betreiber*innen, Reiseportale und Hotelbetreiber*innen, die erkannt haben, dass sie besser Vertrauen zu ihren Kunden aufbauen können, wenn sie sie in deren Muttersprache ansprechen.

Und die erkannt haben, dass es nicht nur um eine Wort-für-Wort-Übersetzung geht, sondern viel mehr dahinter steckt.

Ich unterstütze Dich liebend gern dabei, Dein Herzensthema international zu verbreiten, indem wir die Sprache Deiner Kunden sprechen.

 


Maschinelle vs. menschliche Übersetzung 


Du denkst jetzt vielleicht: “Aber ich kann doch einfach meine Texte bei Google Translate eingeben und dann habe ich schon meine fertige Übersetzung für meine Website und meine Newsletter.” 

Autsch! Wenn Du das jetzt wirklich denkst, dann muss ich Dir leider sagen, dass Du Dich täuschst. Das Thema wird immer wieder heiß  diskutiert. Deshalb möchte ich kurz auf die Vor- und Nachteile eingehen, damit Du verstehst, was ich meine:

 

  • Vorteil von maschinellen Übersetzungen: Sie  sind für Unternehmen & Selbstständige kostengünstiger oder gar kostenfrei und schnell.
  • Vorteil von menschlichen Übersetzungen: Sie sind qualitativ hochwertiger, persönlicher und stilsicherer. Ein Mensch versteht den Text als Ganzes und kann diesen dann entsprechend an die Zielgruppe anpassen.
  • Hat z. B. ein Wort oder eine Phrase mehrere Bedeutungen, kommt es immer auf den Kontext an, welche Übersetzung an dieser Stelle richtig ist. Denn die Maschine kann nicht wie der Mensch, den gesamten Kontext als Ganzes verstehen. 


Genau an dieser Stelle helfe ich Dir, wenn Du Deine Texte für Deine Website, Blogartikel, Newsletter oder für Deinen Onlineshop übersetzen lassen möchtest.

Überlass dies bitte nicht dem Zufall, denn es kann fatal für ein Unternehmen, eine Marke oder einen Selbstständigen sein, wenn durch Fehler ein Imageschaden entsteht und somit das Vertrauen der Kunden schwindet. 

 


Fatale Fehler

Welche Fehler meine ich? 


Es geht hier nicht nur um
Rechtschreibung und Grammatik, sondern auch darum, dass es inhaltlich passt. Ein gutes und einfaches Beispiel dafür sind zum Beispiel Redewendungen.

Diese können auch missverstanden werden, da man sie nicht eins zu eins in die andere Sprache übertragen kann. Eine Wort-für-Wort-Übersetzung ist an dieser Stelle total falsch und sollte auch sonst nicht das Ziel sein.

Hier ein einfaches Beispiel: Auf Englisch sagt man zum Beispiel  „It’s raining cats and dogs”. Gemeint ist, dass es aus Eimern schüttet, also sehr stark regnet und nicht, dass es Katzen und Hunde regnet. 😅 


Fazit:

Maschinelle Übersetzungen sind zwar gut, können aber nicht zu 100 % alles abdecken. Es besteht immer ein Restrisiko.

Wende Dich also lieber an einen Profi, wenn Du unsicher bist.

Du darfst mich gern fragen. 

 

Menschlichen Übersetzungen kann man Vertrauen schenken, weil der Übersetzer sich Gedanken über das Ganze macht und nicht Wort für Wort übersetzt. 


Ein wirklich guter Übersetzer schreibt kontextbezogen und vermittelt den Eindruck, dass es sich nicht um eine Übersetzung handelt.

 

  • Fällt es Dir schwer Deine eigenen Texte zu übersetzen, weil Du vielleicht in der anderen Sprachen anders denkst❓
  • Hast Du einfach keine Zeit dafür❓
  • Oder fehlen Dir die nötigen Fremdsprachenkenntnisse❓

 

Möchtest Du…

 

  • mehr Vertrauen zu Deinen Kunden aufbauen, indem Du sie in ihrer Muttersprache ansprichst?
  • mehr internationale Kunden gewinnen und somit Deine Reichweite steigern?
  • Deinen Online-Shop (noch) bekannter machen?
  • als Coach*in, Hotel- bzw. Ferienwohnungsbesitzer oder Onlineshop-Betreiber Deine Dienstleistung international anbieten?
  • Deinen Umsatz steigern?


Dann melde Dich einfach bei mir.

 

Schreib mir Dein Anliegen und wir schauen gemeinsam weiter. 🙂

Ich bin mir sicher, dass ich Dir mit meinem Sprachgefühl und meinen Fremdsprachenkenntnissen helfen kann, wenn Du dafür bereit bist, internationale Wege zu gehen.

 

 

 

Möchtest Du außer Übersetzungen weitere (sprachliche & organisatorische) Aufgaben abgeben?

 

Auch dabei helfe ich Dir: 

  • Mehrsprachige Kundenbetreuung (E-Mail, Chat)
  • Beantwortung von Kommentaren auf Deinen Social-Media-Kanälen
  • Verfassen von fremdsprachigen Social-Media-Posts nach Vorgabe
  • Und mehr… Frag mich einfach. 😀 Ich bin offen für Neues.

     

Schau Dich in Ruhe auf meiner Angebotsseite um und melde Dich, falls ich Dich unterstützen darf oder Du einfach ein kurzes klärendes Gespräch möchtest. 😊

Meine Werte

Bei einer Zusammenarbeit lege ich besonderen Wert darauf, dass man auf Augenhöhe zusammenarbeitet und sich mit Respekt behandelt, wobei Ehrlichkeit selbstverständlich sein sollte.

Außerdem gehört eine klare Kommunikation für mich dazu. Das bedeutet für mich, dass man von Anfang an alles bespricht, um Missverständnisse zu vermeiden. Was soll gemacht werden? Welche Tools werden benötigt? Wann ist die Deadline? Gibt es Besonderheiten? Und so weiter. Das alles klären wir in einem Gespräch, damit unsere Zusammenarbeit reibungslos starten kann. 

Auf meine Zuverlässigkeit, Selbstständigkeit, Flexibilität und Motivation kannst Du Dich bei einer Zusammenarbeit mit mir freuen! Du kannst Dir sicher sein, dass ich meine Aufgabe gründlich erledige, weil mir Dein Erfolg am Herzen liegt. 


Denn Dein Erfolg bedeutet natürlich auch mein Erfolg. 🙂

Mein Ziel dabei ist, immer pünktlich und korrekt zu liefern. Denn Deine Zufriedenheit ist meine oberste Priorität.

 

Na? Lust, Dein Unternehmen endlich international aufzustellen?

 

Ich freue mich auf Deine Nachricht und bin schon ganz gespannt auf Dich und Dein Herzensthema.

PS: An den Bildern erkennst Du vielleicht, dass ich eine Naturliebhaberin bin. 😉 Ich verbringe fast jede freie Minute dort, um abzuschalten. Umso mehr freue ich mich, wenn Du genauso wie ich die Natur liebst! 💚

 

Hier noch ein paar
Fun Facts über mich:

 

  • Wenn ich Hunger habe, werde ich zur Drama-Queen. Kein Scherz! 😆
  • Ich esse am liebsten Pizza, Pasta und Schweinebraten mit Knödel.
    Komische Konstellation? Keineswegs, ich lebe ja schließlich schon lange in Bayern. 😉
  • Ich gehe super gern mit meinem Freund zum Angeln und übernachte auch mal zwei bis drei Nächte am Stück am Wasser. Ich genieße dabei besonders die Ruhe und die Natur, denn ich bin ein Naturfreak.
  • Als ich in Deutschland in den Kindergarten kam, konnte ich kein Wort Deutsch!
  • Ich bin schon 8 Mal in meinem Leben umgezogen! Da sind wirklich alle Stationen seit meiner Kindheit dabei. 😅

 

Klicke unten auf das Video und erfahre mehr darüber, 
wie ich Dir helfen kann! 😊